domingo, 1 de noviembre de 2009

Inglés para turistas

La vocación de servicio público de CLHC (Con los Huevos Colganderos) se pone de manifiesto con iniciativas como la siguiente: acercar a nuestros compatriotas algunos de los términos más importantes para turistas.
Al estar dirigido este método para personas de otro país, los subtítulos que traducen las expresiones en inglés no van a ser comprendidos por el vulgo. Rafiki, además de darconsejo a Simba, ofrece al lector subtítulos en la lengua patria. Sin embargo, ni Rafiki ni ningun@ de l@s miembr@s de CLHC sabe explicar como el youtube-vidente deberá adaptarse a los métodos propuestos en un entorno cultural totalmente diferente: esto es inglés para turistas japoneses.



- Llame una ambulancia por favor.
- ¿Dónde le duele?
- Eh, mi estómago, eh... eh... yaaayyyyyyyñakataaaaa
- (El médico lo flipa)
- TENGO UN CASO GRAVE DE DIARREA.



- ¿Está el taxi en esta vía? (una expresión, sin duda, tremendamente útil)
- Débeme en la siguiente esquina.
- Coge todo lo que quieras (no hay que malinterpretar: como veremos más adelante, esto está referido a un hipótetito robo a nuestro despistado lector).
- Respeta mi vida (veremos más adelante en qué situaciones será importante saber esto)
- Me robaron dos hombres.
- Empezaré eso inmediatamente.
- "¡Vamos holandés!" (¿?)



- (Chica acojonada).
- ¡Cállate! ¡No digas ni una palabra!
- Coge todo lo que quieras.
- ¡Dame tu bolso!... ¡No te muevas!... Si lo haces, ¡te mato!
- ¡Respeta mi vida!

- ¿Qué pasa?
- (Chica hablando japo).
- Cálmese (señorita) y hable despacio.
- (La chica insiste y continua hablando japonés).
- Las modelos aconsejan decir: me robaron dos hombres.

Para terminar, un chiste: ¿Cuál es el tello? - El hueso que va desde la polla al cuello.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Contacta

conloshuevoscolganderos@gmail.com